約 4,668,246 件
https://w.atwiki.jp/dmorika2/pages/20.html
本館で募集中のオリカ ここでは、DM SAGA(本館)の方で募集しているオリカの説明をします。 わからない項目がある場合、お手数ですが本館からワード検索して下さい。 主なテーマ 武雷編(クロスギア推進) DMO-23 「武雷編 第3弾 天変闘争(テンペスト・フォース)」 光SR 輪廻編(多色推進) DMO-27 「輪廻編 第3弾 神力超越(ゴッド・オーバー)」闇C、火C 聖戦編(単色推進) DMO-29 「聖戦編(グローリー・ジハード)第1弾」火C DMO-30 「聖戦編 第2弾 試練の詠唱(グローリー・チャーム)」 DMO-31 「聖戦編 第3弾 栄光の神龍(グローリー・ドラゴン)」水SR、火C DMO-32 「聖戦編 第4弾 至高の王冠(グローリー・ウォーズ)」 採用はエキスパンション作成順の都合上、少し遅れる事があります。 また、テーマ外のものも採用する予定です。 特に、各エキスパンションの穴を埋めてくれるようなカードなら採用しやすいです。斬新なアイデアお待ちしております。
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/402.html
【Tags Gakupo Gumi Katahotori-P Rin tW S】 Original Music title 聖ボーダーニーハイ学園へようこそ☆ English music title Welcome to St. Border Knee High s School☆ Romaji music title Sento boodaa Niihai Gakuen e Youkoso☆ Music Lyrics written, Voice edition by かたほとりP (Katahotori-P) Music arranged by かたほとりP (Katahotori-P) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), Gumi (Megpoid), Voice 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by VOCALOIDrequest ): First School Rule Wear the school uniform and knee-high socks Second School Rule Knee-high socks please use the two color stripes 5cm above the knee To prevent the block skirt The symbol of peace, the absolute area Let you understand what cute is We keep grow up without facing the society What color are you going to bring out under the bright light knee-high!knee-high! Saint border knee-high Campus In the hill bloom with ladies park Teachers teach the girl gently For one day we become an excellent adult, please guide us (now)! Welcome Teachers☆ Third School Rule Prohibit impure heterosexuality (No~Way☆) Fourth School Rule Must not take off the knee socks in front of male In order not to disgrace the reputation of students Never forgets to care and smile Ladies have well behaved attitude, set lines of defense in mind In this sentimental age often feel disturbed Things that parents cannot say, Can I ask you? knee-high!knee-high! Saint border knee-high Campus Looking forward by everyone, the symbol of the street Teacher please severely reprimanded (me)! For one day we can become the perfect woman, please give us care! Welcome ☆ teacher Rin Teachers~I fell over on the way. Knee socks are broken, broken! Sensei What ...! Teacher lend you my collection of knee socks Please feel at ease to use it GUMI Sir~, All of my knee socks are washed So I wearing tight pants today☆ Sensei No, no, no!!Absolute areas... Is absolute! Saint border knee-high Campus In the hill bloom with ladies park Teachers teach the girl gently For one day we become an excellent adult, please guide us (now)! Welcome Teachers☆ knee-high!knee-high! Distressed important time, give them to you Teachers, I have been very grateful to you! So from now on please always be with us and watch over us! Love you very much☆Teacher [Translation note] Sensei "Teacher" replaced by "Sir" may be better Romaji lyrics (transliterated by VOCALOIDrequest ): kousoku sono ichi kou nai de ha se ifuku to nīhai cha ku you seyo kousoku sono ni nīhai ha ni shiki shi mashima no bōdā de hi zajou 5 cm ijou kīpu shi te sukāto no suso ni kakure nai you ni he iwa no shou chou zettai ryou iki kyūto ni mise masho zutto seke n shira zu ni sodat te ki ta watashi tachi o anata ha don nai ro de azayaka ni kagayaka se te kureru no sei bōdānīhai ga kuen ano o kano ue ni sakihokoru otome tachi no raku en sensei yasashiku oshie te itsuka rippa na otona ni naru tame ni michibii te cho ? dai youkoso sensei kousoku sono san kiyoku tadashiku fujiuniseikouyuuhakinshi ( dame ) kousoku sono yon to no gata no mae de kesshite nīhai ha nuga nai koto ga kuen sei to no nani haji nu you ni egao to omoiyari o wasure nai de hin kou hou sei shukujorashiku kokoro ni bōdā o zutto fu an dat ta taka n nao toshigoro nan da mon oya ni mo ie nai koto anata ni tayot te mo ii no ? sei bōdānīhai ga kuen dare mo ga minna akogare teru kono machi no shinboru sensei kibishiku shikat te itsuka suteki na josei ni naru tame ni mimamot te choo dai youkoso sensei rin sense ? , dou de koron ja tte , nīhai ga , piripiri tte , biribiri tte sensei nan datte sensei no korekushon o kashi te ageru kara sore o tsukai nasai gumi se ? n se , atashi nīhai zenbu se n taku shi chat te, kyou ha taitsu ha i te ki chat ta sensei ii i ike mase n zettai ryou iki ha zettai desu sei bōdānīhai ga kuen ano o kano ue ni sakihokoru otome tachi no raku en sensei yasashiku oshie te itsuka rippa na otona ni naru tame ni sei bōdānīhai ga kuen kokorona yameru tai setsuna ji ka n ( toki ) anata ni a dukeru sensei itsumo arigatou korekara mo zutto watashi tachi no soba de mimamot te choo dai dai suki sensei [Katahotori-P, KatahotoriP]
https://w.atwiki.jp/lets-sl/
Ultima of Saga Shattered Legacyを運営されている瑞穂商店 様のTOPページへ 合計 今日 昨日 - - - Ultima of Saga Shattered Legacyとは? CGIゲームScript of Saga IIを独自に改造し、オリジナル要素を 加えたウルティマ風のコマンド式RPGです。 戦闘職・生産職といった区別が無く、好きなスキルを選べるなど、自由度の高さが売りです。 ひたすら探索に励んでお金持ちになったり、より高位の敵に挑戦したり、スキルを全てマスターしたり、 ウサギに首を刎ねられたり、チョコレートに食べられたり、元ネタを探してニヤニヤしたり、その他諸々の楽しみ方があります。 お知らせ ついカッとなって作った。今は(情報量の少なさ的に考えて)反省している。 モンスター情報や過去のイベント情報、お勧めのスキル編成等を募集中です。 尚、このwikiはあくまでプレイマニュアルの補助的な存在です。大抵の事はプレイマニュアルの方に載っていますので、そちらを先にご覧下さい。 誤字脱字の指摘・要望等ございましたら、トップページの下にあるコメントフォームをご利用下さい。 各ページにもコメントフォームを設置しましたのでそちらもご利用下さい。 検索 and or ttp //www.shopmizuho.com/sl/mons_in_arms.zip -- 最新版 (2011-06-17 01 03 34) 早速反映させて頂きました!いつも情報提供ありがとうございます! -- 1025 (2011-06-17 17 38 36) 名前 コメント 過去のコメントログはこちら
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/4760.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 7 TO THE NEXT PUSHIM × 韻シスト TOKUMA JAPAN COMUNICATIONS,DISK UNION,DIW,AT HOME SOUND TJKA-10024,AHS-014 2020/03/04 - 87630087_2907180582683491_7347757822118799860_n.jpg Side Track Title Produce A 1 TO THE NEXT(ORIGINAL VERSION) PUSHIM,Shyoudog,TAKU,TAROW-ONE B 2 TO THE NEXT(DJ MITSU THE BEATS REMIX) DJ MITSU THE BEATS PERTAIN CD TO THE NEXT PERTAIN MP3 [429] Client error `POST https //webservices.amazon.co.jp/paapi5/getitems` resulted in a `429 Too Many Requests` response { __type com.amazon.paapi5#TooManyRequestsException , Errors [{ Code TooManyRequests , Message The request was de (truncated...) [429] Client error `POST https //webservices.amazon.co.jp/paapi5/getitems` resulted in a `429 Too Many Requests` response { __type com.amazon.paapi5#TooManyRequestsException , Errors [{ Code TooManyRequests , Message The request was de (truncated...)
https://w.atwiki.jp/bungakushoujo/pages/15.html
“文学少女”と飢え渇く幽霊 ISBN 4757729154 Published 11/9/2006 The second book in the "Bungakushoujo" series. Main theme is Emily Bronte s Wuthering Heights, also known in Japanese as Arashi-ga-oka (嵐が丘), a somewhat literal translation of the title which literally translates to "The Hill of Storms". The last bit is awesome. Really fucking awesome. And I mean really. And by really I mean it was even better than Wuthering Heights itself. No, really.
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1049.html
【Tags Meiko Miku Shado tK K】 Original Music title からくり人形 English music title Karakuri Doll Romaji music title Karakuri Ningyou Music Lyrics written, Voice edited by しゃど (Shado) Music arranged by しゃど (Shado) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), Meiko Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Un , deux, trois I m a doll, a mechanical doll Wind my spring, Then I begin to move Lu~lulu Lululu Lu~lulu La~lala Lalala A~a Dance, dance, till this body rots away Dance, dance, till this body rots away With flexible ball joints My master s passion makes me walk Lu~lulu Lululu Lu~lulu La~lala Lalala A~a Dance, dance, till this body rots away Dance, dance, till this body rots away I m a precious doll, a mechanical doll Everyone s passion makes me move Lu~lulu Lululu Lu~lulu La~lala Lalala A~a Dance, dance, till this body rots away Dance, dance, till this body rots away Un , due, trois Eventually our springs stop dead Immobile dolls fall asleep Lu~lulu Lululu Lu~lulu La~lala Lalala A~a Dance, dance, till this body rots away Dance, dance, till this body rots away Dance, dance, till this body rots away Dance, dance, till this body rots away Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): watashi wa ningyō kikai jikake zenmai mawashite ugoki dasu no lu~lulu lululu lu~lulu la~lala lalala ah maware maware kono mi ga muchi hateru made odore odore kono mi ga kuchi hateru made kyūtai kansetsu jiyū jizai aruji no omoi de ugoki dasu no lu~lulu lululu lu~lulu la~lala lalala ah maware maware kono mi ga muchi hateru made odore odore kono mi ga kuchi hateru made hokorashī ningyō kikai jikake minna no omoi de ugoki dasu no lu~lulu lululu lu~lulu la~lala lalala ah maware maware kono mi ga muchi hateru made odore odore kono mi ga kuchi hateru made yagate wa zenmai tomari hatete ugoka nai ningyō nemuri ni tsuku lu~lulu lululu lu~lulu la~lala lalala ah maware maware kono mi ga muchi hateru made odore odore kono mi ga kuchi hateru made []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/443.html
【Tags DECO*27 Miku tI tL A】 Original Music title 愛 think so, English music title I think so, \ Love thinks so, Romaji music title Ai think so, Music Lyrics written, Voice edited by DECO*27 Music arranged by DECO*27 Singer 初音ミク (Hatsune Miku) In the title, 愛(Ai) is a pun and means both "I" and "Love". Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): A lonely night and lonesome me I realized there were only two of us in the world This is such a rare opportunity, so let s be friends Why don t we play a game which of us can cry more? Hey, I think If you re not with me I can live and die by myself Hey, I think If I m not with you You can live, live, live by yourself I think so with love Only 3 more hours are left for us to be friends Till the so-called rising sun illuminates no-good me Hey, I m scared That you re gonna vanish How can you think I can keep going on without you? Hey, I m scared But you keep no-good me By your side and gently strokes me Under the swollen eyes, on the cheeks There flows a dirty river and you scoop up my tears Hey, I think Because you live I can laugh alive Hey, I think If you can live without me I don t need you anymore I think so with love A lonely night and lonesome me I realized there were only two of us in the world Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): samishī yoru to samishī boku de ki ga tsukeba sekai wa futari kiri sekkaku dakara nakayoku shiyōka docchi ga ōku nakeru ka shōbu shiyō nē omou nda kimi nante inaku temo boku wa ikite ikeru kamo shire nai nē omou nda boku nante inaku temo kimi wa ikite ikite ikite ai think so, ato san jikan no tsuki ai saigo made yoroshiku ne dame na boku o asahi toyara ga utsushi dasu toki made nē kowai nda kimi ga kiete shimau noga boku ga ikite ikeru wake nai janai ka nē kowai kedo boku nanka o soba ni kimi wa oite nadete medetet kureru kara hareta me no shitano hoho no yogoreta kawa o kimi no yubi ga nagare dasu nē omou nda kimi ga ikiteru kara boku mo ikite waratte irun darō na nē omou nda boku nanka inaku temo ikite ikeru kimi nara ira nai ai think so, samishī yoru to samishī boku fr ki ga tsukeba sekai wa futari kiri
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/726.html
【Tags EM Gakupo Luka M.C.E. tK K】 Original Music title KISS Romaji music title KISS Lyrics written by EM Music written by M.C.E. Music arranged by M.C.E. Singer(s) 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), Chorus by 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): As our fingertips touch, we look at each other It makes the musical wave ripple As we draw, we are swept And we re relieved, oh In the shining weightlessness I won t care to lose my way If you are with me Don t say anything, just hold on to me No words are needed between us The hidden impulse on my eyelids Don t hold it back, I wanna come closer to you I can t promise anything Only my lips know my truth On fast beats Scattering noise, I drive the music shower Let you burst, all wet Then you feel really good, oh Accept all my ardent love Gushing out of my body Hold me so tightly that I can t move at all I m seeking how to fill in the loneliness That we can t be one I ve crazily fallen for you Our breath gets tangled Only my lips know my truth Don t say anything, just hold on to me No words are needed between us The hidden impulse on my eyelids Don t hold it back, I wanna come closer to you I can t promise anything Only my lips know my truth Hold me so tightly that I can t move at all I m seeking how to fill in the loneliness That we can t be one I ve crazily fallen for you Our breath get tangles Only my lips know my truth You pretend to be tough But I know you can t take it anymore So, you may want everything Don t say anything Don t hold it back As much as I can t move As much as I m gonna go crazy Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yubisaki furete mitsume au dake de zawameite kuru music wave hiki yose rarete oshi naga sarete kaihō oh kirameku mujūryoku kimi to kono mama de maigo ni natte mitai yo nani mo iwazu ni hold on me kotoba wa ira nai mabuta no naka ni hisometa shōdō tome naide motto close to you sekinin mote nai kuchibiru dake ga shitteru my truth hayai beat de noise chirashite kari tatete yuku music shower amaku hajikete bisho nuren natte saikō oh oku kara hotobashiru boku no jōnetsu o nokosazu uke tomete yo ugoke nai hodo hold on me hitotsu ni nare nai setsunasa umeru sube o sagashi teru kuruoshī hodo fall on you motsure au toiki kuchibiru dake ga shitteru my truth nani mo iwazu ni hold on me kotoba wa ira nai mabuta no naka ni hisometa shōdō tome nai de motto close to you sekinin mote nai kuchibiru dake ga shitteru my truth ugoke nai hodo hold on me hitotsu ni nare nai setsunasa umeru sube o sagashi teru kuruoshī hodo fall on you motsure au toiki kuchibiru dake ga shitteru my truth tsuyogari mise tsukeru yoyū nakushite mō zenbu hoshi gattemo iiyo nani mo iwazu ni tome nai de motto ugoke nai hodo kuruoshī hodo []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/918.html
【Tags Len Master Inari Rin Tokoro-P tI I】 Original Music title INARING☆マーチ English music title INARING☆March Romaji music title INARING☆Maachi Lyrics written by マスター・いなり (Master Inari) Music written by 所P (Tokoro-P) Music arranged by 所P (Tokoro-P) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): This is my Mr. INARI Layee-odl-layee-odl-layee-o He is cute and yellowish Layee-odl-layee-odl-layee-o Even if sesame is in Mr. INARI Even if hijiki, a brown sea vegetable, is in Mr. INARI We love INARI (Blab Blab Blab) Now everybody! Let s make INARI Now everybody! Let s eat a lot of INARI THE☆ FIGHT☆ ER has love and hopes Go for it! Our I☆ NA☆ RI! (I m starving, I m starving #$%&☆♪) Is this golden INARI yours? Or is this metallic glittering silver INARI yours? Nope, mine is a very precious treasure and only two in the world exists! (Paooon!) INARI is our POW☆ ER INARI is our LIFE☆ THE☆TREASURE that protects our family Go for it! Our I☆ NA☆ RI! To those who are watching this INARI will help you earn more money Everybody s earth is in danger Layee-odl-layee-odl-layee-o We are the last INARI Layee-odl-layee-odl-layee-o The shining INARI and INARI ball Combine them into ☆INARING☆ Now everybody! Let s dance with I☆ NA☆ RI Now everybody! Let s enclose the world in I NA RI The bridge to the future! Go for it! Our I☆ NA☆ RI! Lalala… LOVE LOVE I☆ NA☆ RI Lalala… LOVE LOVE I☆ NA☆ RI THE☆VAL☆IANT goes to outer space! Go for it! Our I☆ NA☆ RI! Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kore wa boku no oinari san desu yōro yōro yororeihi kitsune iro no kawaī yatsu sa yōro yōro yororeihi goma o mabushi temo hijiki o ire temo bokura wa inari ga daisuki sa (Blab Blab Blab) sā min na de inari o ni-gi-ro sā min na de inari o hō-ba-ro ai to kibō yadoru SE☆ N☆ SHI! sore yuke! bokura no I☆ NA☆ RI! (hara hetta hara hetta #$%&☆♪) anata ga otoshita nowa ki no inari desu ka? sore tomo metarikku ni kagayaku gin no inari desu ka? īe boku nowa sekai de futatsu no tottemo taisetsu na takaramono! (Paooon!) inari wa bokura no CHI☆ KA☆ RA inari wa bokura no I☆ NO☆ CHI kazoku o mamoru hō ☆ seki sore yuke! bokura no I☆ NA☆ RI! kore o goran ni natta mina san wa inari no gokago ni yori kinun ga agaru deshō min na no chikyū ga abunai yōro yōro yororeihi bokura ga saigo no inari da yōro yōro yororeihi kagayaku inari to manmaru inari o futatsu awase reba☆INARING☆ sā min na de inari to O☆ DO☆ RO sā inari de sekai o tsu-tsu-mō mirai o tsunagu kake hashi sore yuke! bokura no I☆ NA☆ RI! Lalala… LOVE LOVE I☆ NA☆ RI Lalala… LOVE LOVE I☆ NA☆ RI uchū e tobi dasu YU☆ U☆ SHA! sore yuke! bokura no I☆ NA☆ RI! [Master Inari, Tokoro-P, TokoroP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/271.html
【Tags G Miku tG buzzG】 Original Music Title GALLOWS BELL Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by lygerzero0zero): In this cold room touched by not a single ray of light Let us rock the cradle of oblivion She gave to Him her smile and unconditional love Even when their farewell came, She spoke thus "Don t cry please, I m sure that I wanted you to do this to me Don t mourn please, we ll soon see each other again Hey, now It s all right, I m certain That you re not mad at all. It s just a little unreal, that s all." He caused Her life to end with his own hands For the two of them, a day more important than any other. Locked behind bars, with deadened eyes, He breathes on Even after being forgiven thousands of times, He spoke thus "My hands are stained with blood They will never return to normal, but I won t mourn, I ll see Her soon after all Hey, but Far more than remembering and weeping I m afraid I won t be able to remember at all I won t wander, I won t regret But I m just a little afraid…" The end has come, and now He In exchange for his trembling mind and body Recalls Her words Now, right now "Don t cry please, I m sure that I wanted you to do this to me Don t mourn please, we ll soon see each other again Hey, now It s all right, I m certain that you re not mad at all." The blessed bell rings, His footsteps grow light He now goes to meet Her He now goes to meet Her Singable English Lyrics (by ナノ(Nano)): Darkness locks me into this room the air I breathe has never felt so cold and I m losing hold of everything I had so I ll rock myself to sleep Her beautiful smile was always just for him every corner of her heart was filled with her love for him Even when the time would come to say goodbye this is what she d say "There s nothing to cry for, I want you to know that as long as it s you, this pain couldn t hurt me No reason to regret, I ll always be waiting for you my love oh It ll be alright, I want you to know that I ll always believe in the truth of your words The only thing unreal was my place in your heart She could feel his words wrap around her neck her very last breath was swallowed into silence and everything they had together fell away This is how their story ends Surrounded by an iron barricade gazing at the light with eyes of lead even after all the time gone by this is what he d say "I look at these hands that are stained with blood and they ll never bring back all the things that they took so I won t turn back, I ll find you again someday I know oh If only the tears would erase all the memories then maybe I d learn to fight all these fears won t hesitate, won t run away these are things I m scared to say… As he is standing in light that is fading he s feeling the trembling beat of his heart and he remembers the sound of her very last words again again "There s nothing to cry for, I want you to know that as long as it s you, this pain couldn t hurt me No reason to regret, I ll always be waiting for you my love my love It ll be alright, I want you to know that I ll always believe in the truth of your words" With open arms, he looks to the sky finally, I ve found my way my way to you my way to you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): hikari hitotsu mo todoka nai tsumetaku natta kono heya de saigo ni natta yuri kago o yurashi mashō kanojo wa kare ni egao to mushō no ai o sasage mashita sayōnara no sono toki mo kō ī mashita "naka nai de watashi wa kitto anata ni kō sare tai to nozonda no kuyama nai de sugu ni aeru kara nē mō daijōbu anata wa kitto kurutte nanka nai to omou no sukoshi dake Unreal tada sore dake" kare wa kanojo no inochi o jibun no te de owa rase mashita futari ni totte nani yori mo daiji na hi deshita tetsugōshi ni kako mare shin deru me de iki o shite nan zen kai yuru sareta ato mo kō ī mashita "kono te wa chi de fuyake te moto niwa mō modora nai keredo kuyama nai yo sugu ni aeru kara nē demo omoi dashi te naku yori zutto omoi dase nai koto ni obieru mayoi wa nai kōkai mo nai sukoshi dake kowai kedo..." kare wa ima saigo no toki furueru shinshin to hiki kae ni omoi dashi masu kanojo no kotoba o ima ima "naka nai de watashi wa kitto anata ni kō sare tai to nozonda no kuyama nai de sugu ni aeru kara nē mō daijōbu anata wa kitto kurutte nanka nai to omou no" shukufuku no kane ga nari ashimoto ga karuku nari ima ai ni iku ima ai ni iku